martes, 3 de julio de 2012

La Biblia y la presencia de Dios

NOTA: Pido disculpas a los lectores, de pronto blogspot dejó de reconocer los caracteres hebreos si bien al entrar a esta página si aparecen. Suplico quedarse con la  transliteración que aparece entre parentesis. Usa el font Hebrewth GM

Esta claro que el nombre más íntimo de Dios tiene que ver con existir o ser. Tres veces aparece en Exodo 3:14, la foma qal, imperfecto 1psg hy@h4x, (’ehyeh ) de hy!hA, (hayah), que traduce ser o estar. De modo que si alguien busca en la declinación del verbo hebreo ser, qal imperfecto 1psg, encontrará esta forma exacta que traduce "yo sere el que seré." La traducción "yo soy el que soy" puede también aceptarse por el uso continuo o repetido del imperfecto. 
Lo que no es tan fácil de explicar en el tetragramaton Yehwah hv!hy4 (alusión técnica al nombre mas común de Dios 5,321 veces, que ocurre en todos los libros del A. T., excepto Eclesiastés y Ester) es cómo aparece la letra (waw) que no es parte del verbo ser hy!hA, (hayah). La forma mas clara que yo encuentro de explicarlo es que se trata de otra raíz que tiene que ver con "existencia" o "ser." En castellano tenemos el verbo ser, el verbo estar y el verbo existir que se conjungan diferente. No es lo mismo decir yo soy que yo estoy si bien semánticamente pueden relacionarse.
Esta otra raíz en hebreo es la raíz hv!hA  (hawah) que se traduce "ser" o "llegar a ser" la cual se toma como un sinónimo raro de hayah, pero es la forma del verbo ser en Arameo. La otra forma de explicar la letra waw es una pronunciación premosaica parecida al verbo hawah pero se trata de una raíz diferente.  En fin, el término en si sigue siendo tan misterioso como al Dios a quien representa. Que el nombre en Exodo 3:14 aluda no a un verbo específico sino a un campo de significado cuyo grupo de palabras tienen que ver con ser, existir o llegar a ser es también posible para quien escribe. Fenómeno muy diferente es la interpolación de las vocales de la palabra señor adonai a las consonantes yhwh para leer adonai o señor en cada aparición del tetragramaton y no pronunciar el nombre. De modo que la evolución del nombre Jehová la dejaremos fuera por de pronto pero tiene que ver con interpolación de  vocales y perdida histórica de letras, cosa de menor importancia.
Estamos en terreno mas firme en cuanto al significado del nombre respecta. En el dialogo con Moisés cuando el nombre se revela Dios le había dicho “Ciertamente yo estaré contigo” (EX. 3:12).  De modo que en el v. 14 parece estar diciendo “yo soy el que esta presente,” “el que esta aquí, ese soy yo.”  De hecho la promesa de Dios a su pueblo es “yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo” (Ex.6:7). Que Dios les llame en Oseas lo-ruami “no pueblo mío” es una señal de su juicio.
La promesa permanente de Dios es su presencia “yo soy Yahweh” cuya intimidad con su pueblo se estableció por medio del pacto “también establecí mi pacto con ellos” (Ex. 6:2,4).  Jesús hace una aplicación interesante de esta presencia eterna de Dios entre su pueblo cuando dice “Antes que Abraham fuese, yo soy” (Jn. 8:58). No debe sorprendernos que esa promesa de su presencia constituya la ultima palabra de Jesús a sus discípulos: “y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo” (Mt. 28:20). 
Pablo lo dijo de esta manera “porque en el vivimos, y nos movemos, y somos” (Hch. 17:28). “Pues si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así pues sea que vivamos o que muramos del señor somos (Ro.14:8). Los Reformadores decían Coram Deo en su presencia. Por todo esto no es muy arriesgado decir que vivimos en la presencia de Dios.